Professor Emeritus of English Literature at the Universi­ty of Florence. His main fields of interest: theory of drama, literature and psychoanalysis, translation studies, romantic and modern poetry, Donne, Eliot, Conrad, Beckett, and, most of all, Shakespeare. He has translated and edited many Shakespearean plays, which have been staged in the major Italian theatres during the last twenty years. He has contributed essays to many Italian literary reviews, and to several miscellaneous volumes published in England and in other countries.

About the Tempest: «Il mare come immagine del tempo, il caso o la magia come motori delle azioni, nonché la morte e la rinascita, l’esilio e l’agnizione, come destini e riscatti dell’umano: tutti questi motivi vengono variamente giocati a disegnare il percorso labirintico della vita […], ed è il labirinto a costituire il tema più complesso e segreto dell’ultimo dramma romanzesco di Shakespeare».

Translations

  • Joseph Conrad, Youth, Firenze, Sansoni, 1963
  • Joseph Conrad, Epistolario, Milano, Bompiani, 1966
  • George Meredith, L’amore moderno, Bari, De Donato, 1968; Milano, Rizzoli, 1999
  • William Shakespeare, Amleto, Milano, Feltrinelli, 1980; Venezia, Marsilio, 1997
  • T.S. Eliot, La terra desolata, Milano, Rizzoli, 1982; 2010
  • William Shakespeare, Il mercante di Venezia, Milano, Garzanti, 1987
  • William Shakespeare, Tito Andronico, Milano, Garzanti, 1989
  • William Shakespeare, Pericle, principe di Tiro, Milano, Garzanti, 1991
  • William Shakespeare, Sonetti, Milano, Rizzoli, 1991
  • William Shakespeare, Giulio Cesare, Milano, Garzanti, 1993
  • Joseph Conrad, L’agente segreto: un racconto semplice, Firenze, Giunti, 1994
  • Joseph Conrad, Falk, Venezia, Marsilio, 1994; 2002
  • William Shakespeare, Macbeth, Firenze, Giunti, 1996
  • William Shakespeare, Il primo Amleto, Venezia, Marsilio, 1997
  • William Shakespeare, Drammi romanzeschi, Venezia, Marsilio, 2001
  • Lewis Carroll, Le avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie, Venezia, Marsilio, 2002
  • William Shakespeare, Misura per misura, Venezia, Marsilio, 2003
  • William Shakespeare, La tempesta, Venezia, Marsilio, 2006
  • John Donne, Poesie, Milano, Rizzoli, 2007 (con Silvia Bigliazzi)
  • William Shakespeare, Otello, Venezia, Marsilio, 2009
  • William Shakespeare, Riccardo II, Venezia, Marsilio, 2014
  • William Shakespeare, Re Lear, Venezia, Marsilio, 2018

Awards

  • Mondello International Prize for Translation, 1993
  • Monselice International Prize for Translation, 1998
  • Grinzane Prize for Translation, 2009

Interviews

Essays in english

  • Reading the Signs: towards a semiotics of Shake­spearean drama, in Alternative Shakespeares, ed. John Drakakis, London 1985;
  • On the Language of Drama, trad. di Annamaria Carusi, Pretoria, University of South Africa Press, 1989;
  • The Breakdown of Medieval Hierarchy in King Lear, in Shake­spearean Tragedy, ed. John Drakakis, Longman, London 1992;
  • Perspectivism and Polyphony in Shakespeare’s Dramatic LanguageTextus, X, Vol. XI, 1998, and, in a slightly different version, in HJEAS, Hungarian Journal of English and American Studies, Vol. 4, 1-2, 1998;
  • The translator as editor: the Quartos of Hamlet, in Shakespeare and the Language of Translation, ed. Ton Hoenselaars, The Arden Shakespeare, Thomson Learning, London 2004;
  • Translating Shakespeare: A Brief Survey on some Problematic Areas, in Translating Shakespeare for the Twenty-First Century, eds. Rui Carvalho Homem and Ton Hoenselaars, Rodopi, Amsterdam – New York, 2004;
  • Translation and Performance, in Shifting the Scene. Shakespeare in European Culture, Edited by Ladina Bezzola Lambert and Balz Engler, University of Delaware Press, Newark, 2004, pp. 258- 281;
  • Shakespeare and Plutarch: intertexuality in action, in Shakespeare, Italy, and intertextuality,  Edited by Michele Marrapodi, Manchester University Press, Manchester, 2004, pp. 45-58.
  • English Renaissance Scenes: From Canon to Margins, Berna, Peter Lang, 2008 (con Paola Pugliatti)

Essays in italian

  • John Webster, Bari, Adriatica, 1966
  • Hopkins, Eliot, Auden. Saggi sul parallelismo poetico, Bologna, Patron, 1969
  • Arabesco metafisico eliotiano, in “Lingua e stile”, a. V, 3, dicembre 1970
  • T.S. Eliot, Le strutture profonde, Bologna, Il Mulino, 1973
  • Rhapsody. Tre studi su una lirica di T.S. Eliot, Milano, Bompiani, 1974 (con Marcello Pagnini e Anthony J. Johnson)
  • I sonetti dell’immortalità: il problema dell’arte e della nominazione in Shakespeare, Milano, Bompiani, 1975; 1998
  • Otello: l’Eros negato. Psicoanalisi di una proiezione distruttiva, Milano, Coopli, 1976; Milano, Il formichiere, 1978; Napoli, Liguori, 2003
  • Sul concetto di trasformazione e sulla poetica generativa, in Virginia Finzi Ghisi (a cura di), Crisi del sapere e nuova razionalità, Bari, De Donato, 1978
  • Ipotesi teorica di segmentazione del testo teatrale, in Come comunica il teatro. Dal testo alla scena, Milano, Il formichiere, 1978
  • Shakespeare: la nostalgia dell’essere, Parma, Pratiche, 1985
  • Retorica e immaginario, Parma, Pratiche, 1986
  • Mettere in scena Shakespeare, Parma, Pratiche, 1987 (con Keir Elam
  • L’eros in Shakespeare, Parma, Pratiche, 1988 (con Keir Elam)
  • Nel laboratorio di Shakespeare. Dalle fonti ai drammi, Parma, Pratiche, 1988
    1. Il quadro teorico
    2. La prima tetralogia (Marcella Quadri, Anna Maria Bernini, Giovanna Mochi)
    3. La seconda tetralogia (Susan Payne, Serena Cenni, Aldo Celli)
    4. I drammi romani (con Keir Elam e Claudia Corti)
  • Polifonia shakespeariana, Roma, Bulzoni, 2002
  • Introduzione a Joseph Conrad, La follia di Almayer, trad. di Marco Papi, Milano, Rizzoli, 2004

Novels and Theatre

  • Mostri agli alisei, Milano, Bompiani, 1977 (novel)
  • Dracula, Milano, Hystrio, 1988 (drama)
  • Mare scritto, Lecce, Manni, 2007 (stories)

“Alessandro Serpieri” in Wikipedia


La Villa al sole

Nella città dove Dante iniziò a scrivere l’Inferno e Dostoewsky finì l’Idiota, dove Brunelleschi innalzò la cupola in muratura più grande del mondo, Michelangelo scolpì il David e Botticelli dipinse la nascita di Venere, sulla prima collina nord, c’è la villa dove il professore Alessandro Serpieri tradusse per venti anni le maggiori opere di William Shakespeare (fra cui i SonettiAmleto, Re Lear, Macbeth e la Tempesta), cullato dagli uccellini del giardino e del vicino parco dell’Orticoltura. Dalla terrazza della villa la cupola appare sospesa sopra i tetti di Firenze, ad appena 2 km di distanza…

The Villa at the sun

In the city where Dante began to write the Inferno and Dostoewsky ended the Idiot, where Brunelleschi raised the largest masonry dome in the world, Michelangelo sculpted David and Botticelli painted the birth of Venus, on the first north hill, there is the villa where Professor Alessandro Serpieri translated in twenty years the major works of William Shakespeare (including the SonnetsHamletKing Lear, Macbeth and the Tempest), lulled by the birds of the garden and the nearby park of the Horticulture. From the terrace of the villa the dome appears suspended above the roofs of Florence, just 2 km away.

Questo sito utilizza cookies per varie funzionalità. Cookie policy

Alcune funzioni sono disabilitate, come “%SERVICE_NAME%”, a causa del blocco dei cookies: apri le tue preferenze sui cookies.